• Home
    • About
    • Masthead
    • Links
  • MER Journal
    • Latest Issue
    • Back Issues
    • Subscribe to MER!
  • MER Online
    • MER Quarterly
    • MER Literary Folios
    • Poetry
    • Fiction
    • Creative Prose
    • Essay
    • Interviews
    • Book Reviews
    • Craft
      • Authors’ Notes
    • Art Gallery
      • Special – Hybrids
  • News & Events
    • News
    • Events
      • MER 18 Virtual Reading – Voices From HOME
    • Currents
      • Announcements
      • Highlights
  • Shop
    • All Issues
    • One Year Subscription
    • Two Year Subscription
  • Submit
Facebook Twitter Instagram
Facebook Twitter Instagram
MER – Mom Egg Review
  • Home
    • About
    • Masthead
    • Links
  • MER Journal
    • Latest Issue
    • Back Issues
    • Subscribe to MER!
  • MER Online
    • MER Quarterly
    • MER Literary Folios
    • Poetry
    • Fiction
    • Creative Prose
    • Essay
    • Interviews
    • Book Reviews
    • Craft
      • Authors’ Notes
    • Art Gallery
      • Special – Hybrids
  • News & Events
    • News
    • Events
      • MER 18 Virtual Reading – Voices From HOME
    • Currents
      • Announcements
      • Highlights
  • Shop
    • All Issues
    • One Year Subscription
    • Two Year Subscription
  • Submit
MER – Mom Egg Review
You are at:Home»MER VOX»Poetry»MER VOX – Ukrainian Voices

MER VOX – Ukrainian Voices

0
By Mom Egg Review on December 14, 2021 Poetry, Ukranian Voices, VOX Folio

Welcome to the December 2021 Mom Egg Review VOX: Ukrainian Voices

While reviewing submissions for the upcoming MER 20 print issue we became intrigued by the poems by Jane Muschenetz, a Jewish refugee from Ukraine to the United States, that wove two worlds and two languages into a tapestry telling a story of hunger, displacement, and motherhood.  In her poem, “Definitions,” Muschenetz writes,

“This is poetry?” English words are
interlopers in my mother’s mouth
they wear a disguise to fit in
‘Th’—‘S’ sounds take on hard ‘Z’ edges
‘V’s stand in for ‘W’s, ‘R’s roll with it better, but
They’re not fooling anybody

We recalled Natalka Bilotserkivets’ poem “Elegy to a July Storm” (MER 19) that also originated from this beautiful and fraught part of the world: Ukraine. We wanted to highlight poems borne from this region under siege, with a language and culture in constant danger of being eradicated by an aggressor. In addition to Jane Muschenetz’s poems, we invited the poet/translator, Dzvinia Orlowsky, and translator, Ali Kinsella, to bring together other Ukrainian poets who are writing from the lens of motherhood.

We are humbled by this folio: its reach and depth transcend borders and language. The poems are triumphant, communicating themes of loss, family, and love.

Thank you to all the poets and translators included in this folio.

Jennifer Martelli and Cindy Veach

 

Featured:

Poets:

Natalka Bilotserkivets
Ania Chromova
Halyna Kruk
Jane Muschenetz
Dzvinia Orlowsky

Translators:

Ali Kinsella and Dzvinia Orlowsky

 

 

 

Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
Previous ArticleHalyna Kruk – Poetry Translated by Ali Kinsella and Dzvinia Orlowsky
Next Article MER VOX Quarterly – Winter 2021

Comments are closed.

May 31, 2023

MER 21 Online Launch Reading

May 31, 2023

Poem of the Month – June

May 19, 2023

MER 21 Launch Reading – Sunday May 21 in NYC

May 10, 2023

Poem of the Month – May 2023 (2)

May 10, 2023

Poem of the Month – May 2023 (1)

May 10, 2023

Jennifer Georgescu – Art

May 6, 2023

MER Bookshelf – May 2023

May 4, 2023

Small Off Things: Meditations from an Anxious Mind by Suzanne Farrell Smith

May 1, 2023

Sita in Exile by Rashi Rohatgi

April 26, 2023

In Circling Flight by Jane Harrington

Copyright © 2022 MER and Mom Egg Review
  • About
  • Advertise
  • Submit
  • Contact

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.